her ikisi de düzeltildi, bir sonraki güncellemede yansır, çok teşekkürlerpiyanist olarak çalış çalışmasının açıklamasında 'tekrar oyna' yerine 'tekrar çal' olmalı (play türkçede oyna/çal anlamında)
pinkerton ajanı olarak çalış çalışmasında açıklamasında 'geleneksek' kelimesinde yazım hatası var
Simge | Eskisi | Düzeltilmiş hali |
![]() | Tabaklamak | Deri tabaklamak |
![]() | Mezar kaz | Mezar kazmak |
![]() | Ray diz | Tren rayı dizmek |
![]() | Taş madeni | Taş çıkarmak |
![]() | Ağ ile balık tut | Nehir balıkçılığı |
![]() | Rüzgar değirmeni | Yel değirmeni kurmak |
![]() | Kurşun taşı | Cephane taşımak |
![]() | Gümüş işletme | Gümüş çıkarmak |
![]() | Askeriyeye hizmet et | Orduya katıl |
![]() | Demir madeni | Demir çıkarmak |
![]() | Ateşi söndür | Yangın söndürmek |
Taş Madeni - Taş Toplamak ( Toplamak bence uygun değil, kumsalda taş toplamayı çağrıştırıyor. "Taş Ocağında Çalış" olabilir ama yeni fikirlere göre revize edilebilir)Bazı çalışma isimlerinde düzeltmeler yapılmıştır, genel olarak çalışmalarda, topla, toplama, toplamak veya avla, avlama, avlamak şeklinde terimler mevuttu, bunların hepsi "mek-mak şeklinde bitecek şekilde düzeltilmiştir. Örneğin Mısır toplamak, Hindi avalamak. Bazı çalışmların isimleri biraz daha farklı şekilde düzenlenmiştir. Farklı şekilde düzenlenenleri aşağıda bulabilrsiniz:
Simge Eskisi Düzeltilmiş hali ![]()
Tabaklamak Deri tabaklamak ![]()
Mezar kaz Mezar kazmak ![]()
Ray diz Tren rayı dizmek ![]()
Taş madeni Taş toplamak ![]()
Ağ ile balık tut Nehir balıkçılığı ![]()
Rüzgar değirmeni Yel değirmeni kurmak ![]()
Kurşun taşı Cephane taşımak ![]()
Gümüş işletme Gümüş toplamak ![]()
Askeriyeye hizmet et Orduya katıl ![]()
Demir madeni Demir toplamak ![]()
Ateşi söndür Yangını söndürmek
Çok teşekkürlerTaş Madeni - Taş Toplamak ( Toplamak bence uygun değil, kumsalda taş toplamayı çağrıştırıyor. "Taş Ocağında Çalış" olabilir ama yeni fikirlere göre revize edilebilir)
Gümüş Toplamak içinde aynısını yazdığı mı düşünün( "Gümüş eritmek" belkide ama halktan yeni fikir rica
Demir toplamak (hurdacı anlamı var, " demir eritmek/işlemek" olabilir gene halktan yeni fikir rica
Yangını söndürmek tekı "ı" fazla bence, diğerleri için Teşekkürler
bunun orjinalini inceleyeyim, doğrusunu buluruz o zaman; teşekkürler
Resimde iki adet "tamamlanan görevler" kısmı var. Bunlardan biri ki sanırım alt taraftaki tamamlanan görevler olması lazım.
bunun orjinalini inceleyeyim, doğrusunu buluruz o zaman; teşekkürler
Zor soru2477 adlı eklentiyi görüntüle
Orjinalinde "Tasks finished" ve "completed quests" olarak görünüyor. Üstteki tekrarlanabilir günlük görevleri de sayıyor; alttaki sadece tamamlanan görev dizilerindeki görevleri sayıyor. Bunlara nasıl bir terim bulurum, düşünüyorum; fikirlerinize açığım
her görev tahvil vermiyor kiPeki o zaman işte size bi soru da benden. Nasıl oluyorda ben 157 bin adet tekrarlanabilir görev yapmış olabiliyorum. Eğer yapmış olsam en az 157 bin de tahvil kasmış olmam gerekmezmiydi![]()
157 bin tekrarlanabilir görev hergün 10 tane yapsam sanırım 15700 gün yani kabaca 43 yıl mı sürerher görev tahvil vermiyor ki
hayalet kasaba kızılderili rezervasyonu ve yıllık tekrarlanan görevlerde tahvil gelmiyor
"Puma avla" çalışması "Çıngıraklı yılan avlamak" olarak düzeltilmiştir.
Yönetimden gariban halka bir çelme daha.. İnsanlar yanlış görev çalışmasını yapsın da yönetim ilk başarımları alsın, buyurun alın zaten çekinmiyorsunuz almaya..Eminmisiniz ???![]()
aynen bu sebeple yaptık, nasıl da yakaladınız valla, helal olsun...Yönetimden gariban halka bir çelme daha.. İnsanlar yanlış görev çalışmasını yapsın da yönetim ilk başarımları alsın, buyurun alın zaten çekinmiyorsunuz almaya..
Evet bunu fark ettim ve bizde düzenlemek istedim ama ilginç olan yeni "notebook" tercümesini diğer eşyadan direkt alıyor, yani bir ayrım yok; bunu ayırabilir miyiz diye ilettim, eğer iki farklı tercüme dizimi yapılabilirse, mutlaka değiştireceğim.Yanlış çeviri değil ama sonuçta bir olası sorun potansiyeli görüyorum. Oyunda artık iki çeşit defter var. Betadan kontrol ettim ikisinin de adı Notebook muş. İsim düzenlemesi fena olmazdı sanırım.